Portrait of Monty Richthofen by Luis Bortt

*1995 in Munich; lives and works in Berlin
Photo: Lukas Städler

An Artist Interview #35

Monty Richthofen

EN / DE
Monty Richthofen exhibition view

Photo: Luis Bortt

Could you perhaps give us a brief insight into your upcoming exhibition at Dittrich & Schlechtriem?

It all started with a poem, which serves as the foundation for the exhibition. However, this poem is not only tangible as text, it unfolds on two parallel levels: as painting and as a performative sound piece. What makes it special is that some elements can only be heard, while others can only be seen. Only by experiencing both components, the visual and the auditory, can one attempt to form a complete picture. Yet even then, the “truth” remains elusive, always somewhat out of reach.

This is precisely what the exhibition revolves around: truths that are constructed, individual, and often relative. It raises questions such as: Is there such a thing as a universal truth? Or is it always shaped by perspectives, contexts, and interpretations? In a world increasingly influenced by globalization and digitalization, I want to explore these themes and reflect them in my work. It is an engagement with our present reality, in which the boundaries between facts, perception, and construction are becoming increasingly blurred.

Kannst du uns vielleicht einen kurzen Einblick in deine nächste Ausstellung bei Dittrich & Schlechtriem geben?

Der Ausgangspunkt für die Ausstellung bildet ein Gedicht. Dieses Gedicht ist jedoch nicht nur als Text greifbar, es entfaltet sich in zwei parallelen Ebenen: als Malerei und als performatives Soundpiece. Das Besondere daran ist, dass einige Elemente nur gehört, andere wiederum nur gesehen werden können. Erst wenn man beide Komponenten, das Visuelle und das Auditive, erlebt hat, kann man versuchen, ein Gesamtbild zu formen. Doch selbst dann bleibt die „Wahrheit“ flüchtig, immer ein Stück weit unerreichbar.

Genau darum dreht sich die Ausstellung: um Wahrheiten, die konstruiert, individuell und oft relativ sind. Sie stellt Fragen wie: Gibt es so etwas wie eine universelle Wahrheit? Oder ist sie stets geprägt von Perspektiven, Kontexten und Interpretationen? In einer Welt, die immer stärker von Globalisierung und Digitalisierung beeinflusst wird, möchte ich diese Themen aufgreifen und in meinen Werken reflektieren. Es ist eine Auseinandersetzung mit unserer heutigen Realität, in der die Grenzen zwischen Fakten, Wahrnehmung und Konstruktion zunehmend verschwimmen.

Who are you collaborating with for the sound installation?

I'm working with a great artist, Moritz Haas. He's been a friend for many years and produced the sound for Esben Weile Kjær's performance at the Neue National Galerie, among other things.

Moritz is very present in club culture. And that's also what connects us: working at the interface between subculture and institutional work.

Mit wem arbeitest du für die Soundinstallation zusammen?

Ich arbeite da mit einem tollen Künstler zusammen, Moritz Haas. Er ist ein langjähriger Freund und hat unter anderem für die Performance von Esben Weile Kjær in der Neuen National Galerie den Sound produziert.

Moritz ist sehr präsent in der Clubkultur. Und das ist auch was uns verbindet: das Arbeiten an der Schnittstelle zwischen Subkultur und institutionellen Arbeiten.

 by Monty Richthofen

Photo: Dmytro Ananiev

 by Monty Richthofen

Photo: Dmytro Ananiev

Monty Richthofen

by Monty Richthofen
Exhibition view SWALLOWED
BULLETS

DITTRICH & SCHLECHTRIEM, Berlin
2025
Photo: Billie Clarken

How has your creative process evolved recently, and what aspects remain constant in your artistic practice?

I moved away from my alter ego Maison Hefner about a year ago. It was important for me to do this in order to further explore my artistic identity. Independent of a construct like social media, without the urge to post something or stage myself in any way. I want to conceive works that are exclusively designed for physical space. What has remained constant, however, is that text or the written word is the starting point for my work.

Wie hat sich dein kreativer Prozess in letzter Zeit gewandelt und was sind wiederum Konstanten in deinem künstlerischen Schaffen?

Ich habe mich vor ca einem Jahr von meinem Alter Ego Maison Hefner entfernt. Es war für mich wichtig dies zu tun um meine künstlerische Identität weiter zu erforschen. Unabhängig von so einem Konstrukt wie Social Media, ohne den Drang, etwas zu posten oder mich irgendwie auf eine Art und Weise inszenieren. Ich will Arbeiten konzipieren, welche ausschließlich auf den physischen Raum ausgelegt sind. Was aber immer noch konstant geblieben ist, ist, dass Text oder das geschrieben Wort der Ausgangspunkt für mein Schaffen ist.

Monty Richthofen

by Monty Richthofen
Exhibition view SWALLOWED
BULLETS

DITTRICH & SCHLECHTRIEM, Berlin
2025
Photo: Jens Ziehe

What role does the written word play for you in this new phase of your work?

Beneath every painting, no matter how abstract it may seem, there is one or more texts. What has also remained is this very naive, bold, and maybe even slightly defiant use of spray paint.
Even though this new exhibition might appear quite classical at first glance, I wouldn’t call myself a painter. I have no interest in defining or positioning myself in any particular way. Instead, I pursue the question: How can painting be experienced beyond its two-dimensionality? And what other layers can painting have beyond just paint on canvas? That’s why I work with poetry and sound on multiple levels, to offer visitors a new kind of experience.

Welche Rolle spielt für dich das geschriebene Wort in dieser neuen Phase deines Schaffens?

Unter jeder Malerei, egal wie abstrakt sie scheint, sind ein oder mehrere Texte aufzufinden. Was sich auch durchgezogen hat, ist dieses sehr naive, plakative, vielleicht sogar auch ein bisschen trotziger Gebrauch von Sprühlack. Auch wenn diese neue Ausstellung auf den ersten Blick sehr klassisch ist, würde ich nicht von mir behaupten, dass ich ein Maler bin. Ich habe überhaupt gar kein Interesse daran, mich irgendwo zu definieren oder zu positionieren. Vielmehr verfolge ich die Frage wie kann man Malerei außerhalb ihrer Zweidimensionalität erfahren? Und was für andere Ebenen kann man Malerei geben als Farbe auf Leinwand? Und so arbeite ich mit Poesie und Sound auf verschiedenen Ebenen, um damit Besucher*innen eine neue Erfahrung anzubieten.

Does setting rules or limitations help foster your creativity, or do you deliberately keep your process open?

I do set certain parameters, like a specific material or format to work with. However, the process, especially when it comes to writing, remains open and allows room for spontaneity. Some pieces emerge intuitively, while others require deeper engagement. What’s most important to me is that the feeling and essence of the work can unfold without needing to follow a strictly linear or rigid structure.

Hilft es dir, deine Kreativität zu fördern, indem du dir Regeln oder Begrenzungen vorgibst, oder lässt du den Arbeitsprozess bewusst offen?

Ich gebe mir bestimmte Vorgaben, wie eine Materialität oder ein Format mit dem ich arbeite. Dennoch bleibt der Prozess, gerade was das Geschriebene angeht, offen und schaffe Raum für Spontanität. Manche Bilder entstehen intuitiv. Andere wiederum verlangen eine tiefere Auseinandersetzung. Wichtig ist für mich, dass sich das Gefühl und die Essenz entfalten können, ohne strikt linear oder stringent sein zu müssen.

Monty Richthofen

by Monty Richthofen
Exhibition view SWALLOWED
BULLETS

DITTRICH & SCHLECHTRIEM, Berlin
2025
Photo: Jens Ziehe

Monty Richthofen

by Monty Richthofen
I CUT MY BALLS SHAVING
2025
Acrylic on canvas
200 x 170 cm
Courtesy: the Artist & DITTRICH & SCHLECHTRIEM

Are there highs and lows in your creative process, and how do they influence the outcome?

Yeah, about three or four years ago, I hit a low point. Then I started again. That’s when I created this fake Instagram account, no one knew who I was, and I just decided to put everything out there without worrying about being judged. It was fun. I’d make a weird drawing, post it. Try something completely different, post it. I just kept putting things out there for at least half a year, without trying to be conceptual or follow a clear thread. I just needed an outlet. And then, suddenly, people started showing interest in buying my work, and galleries began reaching out. At that point, I kind of had to put my real name out there. But having that digital playground in the beginning was really essential for me.

Gibt es in deinem Arbeitsprozess Hoch- und Tiefpunkte, und wie beeinflussen sie das Ergebnis?

Es ist definitiv immer eine Reise. Mit den schwer zu malenden Werken, erlebte ich oft die tiefsten und ehrlichsten Momente während des Schaffensprozesses. Sie tragen die meisten Schichten, die intensivste Auseinandersetzung und manchmal auch Frust oder andere Emotionen in sich. Diese Bilder fühlen sich wie ein Gipfelpunkt an, ein Höhepunkt der Bemühung und Hingabe. Gleichzeitig gibt es aber auch diese Momente, in denen ein Werk einfach sitzt, leicht von der Hand geht und in seiner Schlichtheit vollendet wirkt. Für mich ist der Prozess ähnlich wie das Verlieben: oftmals ein intensiver Beginn, ein Rausch. Es gibt Unsicherheiten. Ein Tanz an den eigenen Grenzen. Darauf folgt ein Innehalten, eine Phase der Ruhe, ein Durchatmen und eine Akzeptanz. Ein Ankommen bei meiner Arbeit und bei mir.

Monty Richthofen

by Monty Richthofen
Exhibition view SWALLOWED
BULLETS

DITTRICH & SCHLECHTRIEM, Berlin
2025
Photo: Jens Ziehe

How did text originally become the central, connecting element in your work?

It started with lettering that I painted next to my pieces. When I started tattooing, the text was more of a placeholder. It was about the aesthetics of the lettering itself. But over time, not only the form, but also the content was recognised and acknowledged. Through this intensive engagement, through writing and reflecting, my sensitivity for poetry and the themes that move me has developed steadily.

Looking back at my earlier texts, I can see how much my themes and perspectives have shifted along with my awareness as an artist. That really moves me. For a long time, writing and tattooing felt inseparable. But at some point, skin as a medium became too limiting, too narrow for me. Out of a deep need to create more space and freedom for my expression, I turned to painting.

Today, the bold statements on canvas are a continuation of the tattoos on skin—just in a format that aligns with my passion for large, immersive works. Language is the thread that ties all these forms of expression together. It allows me to externalize my inner dialogue and, more importantly, to grow, not just as an artist, but as a human being.

Wie ist es ursprünglich dazu gekommen, dass Text das zentrale, verbindende Element in deinem Schaffen wurde?

Es begann mit Schriftzügen, die ich neben meine Pieces malte. Als ich mit dem Tätowieren anfing, war der Text eher ein Platzhalter. Es ging um die Ästhetik der Schrift selbst. Doch mit der Zeit wurde nicht nur die Form, sondern auch den Inhalt wahrgenommen und angenommen. Durch diese intensive Auseinandersetzung, durch das Schreiben und Reflektieren, hat sich meine Sensibilität für Poesie und die Themen, die mich bewegen, stetig entwickelt.

Wenn ich zurück auf die Texte blicke, die ich früher geschrieben habe, erkenne ich, wie sehr sich meine Themen und Perspektiven mit der Zeit und meinem Bewusstsein als Künstler verändert haben. Das berührt mich. Das Schreiben und das Tätowieren schienen für mich Langezeit untrennbar. Doch irgendwann wurde mir die Haut als Träger zu eng, zu begrenzt. Aus der Dringlichkeit heraus, mehr Spielraum und Freiheit meinem Ausdruck zu verleihen, widmete ich mich der Malerei.

Heute sind die plakativen Sprüche auf Leinwand eine Fortsetzung der Tätowierungen auf Haut, nur in einem Format, das meiner Leidenschaft für große, raumgreifende Werke gerecht wird. Sprache ist für mich das Bindeglied, das all diese Ausdrucksformen zusammenhält. Sie ermöglicht es mir meine innere Auseinandersetzung nach außen zu tragen und als Künstler und viel wichtiger als Mensch zu wachsen.

Monty Richthofen

by Monty Richthofen
Exhibition view SWALLOWED
BULLETS

DITTRICH & SCHLECHTRIEM, Berlin
2025
Photo: Jens Ziehe

 by Monty Richthofen

by Monty Richthofen
I BOUGHT U FLOWERS BUT I FORGOT THEM ON THE WAY 2 U
2025
Charcoal on paper
42 x 30 cm
Courtesy: the Artist
& DITTRICH & SCHLECHTRIEM

 by Monty Richthofen

by Monty Richthofen
ICH BIN EIN DUMMER JUNGE
2025
Charcoal on paper
42 x 30 cm
Courtesy: the Artist
& DITTRICH & SCHLECHTRIEM

 by Monty Richthofen

by Monty Richthofen
HIGH SOCIETY
2025
Charcoal on paper
42 x 30 cm
Courtesy: the Artist
& DITTRICH & SCHLECHTRIEM

SWALLOWED BULLETS is the title of the exhibition—what does it mean? Is it also the title of the poem?

SWALLOWED BULLETS is both the title of the final painting in my latest series and the title of the poem, making it the central idea of the entire show. The phrase alludes to the English expression “to bite the bullet,” which essentially means to face the truth, to confront something difficult. But instead of directly engaging with truth, SWALLOWED BULLETS speaks to the way we often avoid it, censor it, or hide behind masks in today’s world.

Whether through digital retouching, medical intervention or the deliberate over-painting of text, we are creating new realities on both an individual and a societal level. The question is: where do we go with it? This debate is reflected in my work: the overpainted lettering interweaves text and image, so that the word loses its clarity and becomes an abstract surface.

This raises questions: Why am I painting over myself? What does it mean when a sentence is fragmented, censored or only partially legible? SWALLOWED BULLETS invites us to reflect on this concealment, on the masks we wear, and on whether we are prepared to see and write our own truth, or perhaps only to show part of it.

SWALLOWED BULLETS ist der Titel der Ausstellung, was hat es mit diesem Titel auf sich, ist das der Titel des Gedichts?

SWALLOWED BULLETS ist sowohl der Titel des letzten Gemäldes aus meiner neusten Werkreihe, als auch des Gedichts und spiegelt damit den zentralen Gedanken der gesamten Show wider. Der Begriff ist eine Anspielung auf die englische Redewendung „to bite the bullet“, die sinngemäß bedeutet, sich der Wahrheit zu stellen. In den sauren Apfel zu beißen. Doch statt der Konfrontation mit der Wahrheit beschreibt SWALLOWED BULLETS vielmehr die Art und Weise, wie wir in unserer Zeit die Wahrheit oft vermeiden, sie zensieren oder uns hinter Masken verbergen.

Ob durch digitale Retusche, medizinische Eingriffe oder das bewusste Übermalen von Texten, wir schaffen sowohl auf individueller als auch gesellschaftlicher Ebene neue Realitäten. Die Frage ist wo wollen wir damit hin? Diese Auseinandersetzung spiegelt sich auch in meinen Arbeiten wider: Die übermalten Schriftzüge verweben Text und Bild, sodass das Wort seine Klarheit verliert und zur abstrakten Fläche wird.

Dabei entstehen Fragen: Warum übermale ich mich selbst? Was bedeutet es, wenn ein Satz fragmentiert, zensiert oder nur teilweise lesbar bleibt? SWALLOWED BULLETS fordert dazu auf, über diese Verschleierung nachzudenken, über die Masken, die wir uns aufsetzen, und über die Frage, ob wir bereit sind, unsere eigene Wahrheit zu sehen, zu schreiben oder vielleicht doch nur einen Teil davon zu zeigen.

We’ve talked about how language plays a central role in your work. What’s particularly interesting is how small changes can shift meaning, like in “Kill Your (Inner) C.E.O.” What fascinates you about the ambiguity of language?

What fascinates me about language is its seemingly infinite complexity and fluidity. A small change, putting a word in parentheses or blacking it out, can completely alter a sentence’s meaning. Kill Your (Inner) C.E.O. is a perfect example: depending on how you read and interpret it, it can be a personal reflection or a direct call to action. Both meanings exist simultaneously.

And that’s exactly what excites me about language, it’s never just black and white. It holds a vast gray area, a space for interpretation and shifting meanings. Language is an attempt at communication, but it’s always limited by individual perception. In my work, I want to highlight this openness and invite people to see language as something undefined, something that not only connects us but also challenges us to rethink and reshape our own perceptions.

Wir haben darüber gesprochen, dass in deinen Arbeiten Sprache eine zentrale Rolle spielt. Besonders spannend ist, wie durch kleine Veränderungen eine Aussage wie „Kill Your (Inner) C.E.O.“ unterschiedliche Bedeutungen annehmen kann. Was fasziniert dich an dieser Ambiguität von Sprache?

Was mich an Sprache so fasziniert, ist ihre schier unendliche Vielschichtigkeit und Wandelbarkeit. Allein durch eine kleine Veränderung, wie ein Wort in Klammern zu setzen oder es auszuschwärzen, kann ein Satz eine komplett neue Bedeutung bekommen. Die Arbeit „Kill Your (Inner) C.E.O.“ ist ein gutes Beispiel: Je nachdem, wie man es liest und interpretiert, kann es entweder eine persönliche Reflexion sein oder als Aufforderung gelesen werden. Beides steht dort.

Und genau diese Ambiguität macht Sprache für mich so spannend. Sie ist nicht nur schwarz-weiß, sondern birgt einen riesigen Graubereich, der Raum für Interpretationen und neue Bedeutungen schafft. Sprache ist für mich ein Versuch der Kommunikation, aber sie bleibt immer begrenzt durch unsere individuellen Wahrnehmungen. In meinen Arbeiten möchte ich diesen Spielraum aufzeigen und dazu einladen, Sprache als etwas Undefiniertes zu betrachten – als etwas, das uns nicht nur verbindet, sondern auch inspiriert, unsere Wahrnehmung zu hinterfragen und neu zu gestalten.

Monty Richthofen

Photo: Luis Bortt

interview


Leopold Schaefer
Luis Bortt

back